网站首页 个人文档 个人总结 工作总结 述职报告 心得体会 演讲稿 讲话致辞 实用文 教学资源 企业文化 公文写作范文 小论文
  • 鹿柴原文及翻译,鹿柴赏析
    发表于:2023-12-07
    鹿柴原文作者:王维〔唐代〕空山不见人,但闻人语响。返景入深林,复照青苔上。鹿柴赏析第一句“空山不见人”,先正面描写空山的杳无人迹。王维特别喜欢用“空山”这个词语,但在不同的诗里,它所...
  • 《鹿柴》原文及赏析【多篇】
    发表于:2023-10-17
    《鹿柴》篇一朝代:唐代作者:王维《鹿柴》篇二作者:王维空山不见人,但闻人语响。返影入深林,复照青苔上。【注解】:1、鹿柴:以木栅为栏,谓之柴,鹿柴乃鹿居住的地方。2、返影:指日落时分,阳光返射到...
  • 王维《鹿柴》翻译赏析【新版多篇】
    发表于:2023-12-07
    《鹿柴》篇一朝代:唐代作者:王维注解篇二1、鹿柴:以木栅为栏,谓之柴,鹿柴乃鹿居住的地方。2、返景:指日落时分,阳光返射到东方的景象。句解篇三“空山不见人,但闻人语响。返景入深林,复照青苔上...
  • 《鹿柴》古诗原文及赏析(精品多篇)
    发表于:2023-11-27
    翻译/译文篇一唐天宝年间,王维在终南山下购置辋川别业。鹿柴是王维在辋川别业的胜景之一。辋川有胜景二十处,王维和他的好友裴迪逐处作诗,编为《辋川集》,这首诗是其中的第五首。鹿柴篇二...
  • 鹿柴原文、翻译及赏析【精品多篇】
    发表于:2023-10-18
    《鹿柴》注释篇一①鹿柴(zhai):“柴”同“寨“,栅栏。此为地名。②但:只。闻:听见。③返景:夕阳返照的光。“景”:日光之影,古时同“影”。注解篇二1、鹿柴:以木栅为栏,谓之柴,鹿柴乃鹿居住的地...
  • 鹿柴原文及翻译【多篇】
    发表于:2023-10-18
    赏析/鉴赏篇一这首诗是王维五言绝句组诗《辋川集》二十首中的第五首。鹿柴,是辋川的地名。第一句“空山不见人”,先正面描写空山的杳无人迹。王维特别喜欢用“空山”这个词语,但在不同的...
  • 氓原文及翻译【多篇】
    发表于:2023-11-22
    原文:篇一氓[先秦]佚名氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔...
  • 《鹿柴·空山不见人》翻译赏析【多篇】
    发表于:2023-10-17
    注释篇一鹿柴(zhài):王维辋川别墅之一(在今陕西省蓝田县西南)。柴:通“寨”、“砦”,用树木围成的栅栏。但:只。返景(yǐng):同“返影”,太阳将落时通过云彩反射的阳光。复:又。前言篇二《鹿柴》是...
  • 《鹿柴》古诗原文以及赏析【多篇】
    发表于:2023-11-29
    鹿柴篇一王维(701年-761年,一说699年—761年),汉族,唐朝河东蒲州(今山西省运城市)人,祖籍山西祁县,唐朝著名诗人、画家,字摩诘,号摩诘居士,世称“王右丞”,因笃信佛教,有“诗佛”之称。今存诗400余首,...
  • 《鹿柴》原文、翻译及赏析精品多篇
    发表于:2023-11-08
    赏析篇一唐天宝年间,王维在终南山下购置辋川别业。鹿柴是王维在辋川别业的胜景之一。辋川有胜景二十处,王维和他的好友裴迪逐处作诗,编为《辋川集》,这首诗是其中的第五首。王维(701年-761...
  • 《氓》原文及翻译多篇
    发表于:2023-11-23
    古代诗《氓》原文及译文篇一原文:氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载...
  • 夜归鹿门山歌原文及翻译,夜归鹿门山歌赏析
    发表于:2023-11-29
    夜归鹿门山歌原文作者:孟浩然〔唐代〕山寺钟鸣昼已昏,渔梁渡头争渡喧。人随沙岸向江村,余亦乘舟归鹿门。鹿门月照开烟树,忽到庞公栖隐处。岩扉松径长寂寥,惟有幽人自来去。夜归鹿门山歌译文...
  • 指鹿为马原文及翻译(多篇)
    发表于:2023-07-29
    翻译篇一想要叛乱(篡夺秦朝的政权),恐怕各位大臣不听从他,就先设下圈套设法试探。于是带来一只鹿献给二世,说:“这是一匹马。”二世笑着说:“丞相错了吧?您把鹿说成是马。”问身边的大臣,左右大...
  • 古诗鹿柴王维全文翻译精品多篇
    发表于:2023-10-18
    鹿柴古诗加拼音篇一鹿柴(zhài)唐·王维kōngshānbújiànrén空山不见人,dànwénrényǔxiǎng但闻人语响。fǎnjǐngrùshēnlín返景入深林,fùzhàoqīngtáishàng复照青苔上。古诗...
  • 鹿柴王维翻译【多篇】
    发表于:2023-12-05
    赏析/鉴赏篇一这首诗是王维五言绝句组诗《辋川集》二十首中的第五首。鹿柴,是辋川的地名。第一句“空山不见人”,先正面描写空山的杳无人迹。王维特别喜欢用“空山”这个词语,但在不同的...
  • 王维的鹿柴原文及赏析(新版多篇)
    发表于:2023-10-18
    注释篇一(1)鹿柴(zhài):以木栅为栏,谓之柴,鹿柴乃鹿居住的地方。“柴”同“寨“,栅栏。此为地名。(2)但:只。闻:听见。(3)返景:指日落时分,阳光返射到东方的景象,夕阳返照光。“景”古时同“影”。(4)照:...
  • 《氓》原文及翻译(多篇)
    发表于:2023-11-22
    氓中的女子形象分析篇一《诗经·氓》是我国文学史上的第一首弃妇诗。诗中自叙了“我”(即弃妇)从恋爱、结婚、受虐到被弃的全过程,感情悲愤,态度决绝,深刻反映了当时社会婚姻制度对女子的压...
  • 王维《鹿柴》全诗译文及鉴赏新版多篇
    发表于:2023-12-07
    《鹿柴》鉴赏篇一这首诗写一座人迹罕至的空山,一片古木参天的树林,意在创造一个空寂幽深的境界。第一句先正面描写空山的杳无人迹,侧重于表现山的空寂清冷。之后紧接第二句境界顿出,以局部...
  • 鹿鸣原文及翻译,鹿鸣赏析
    发表于:2023-11-30
    鹿鸣原文作者:佚名〔先秦〕呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕...
  • 王维鹿柴原文及译文精品多篇
    发表于:2023-12-10
    鹿柴篇一译文幽静的山谷里看不见人,只能听到那说话的声音。落日的影晕映入了深林,又照在青苔上景色宜人。注释鹿柴(zhài):“柴”同“寨“,栅栏。此为地名。但:只。闻:听见。返景:夕阳返照的...
  • 鹿柴原文翻译及赏析【通用多篇】
    发表于:2023-10-18
    《鹿柴》创作背景篇一鹿柴是王维在辋川别业的胜景之一。唐天宝年间,王维在终南山下购置辋川别业。辋川有胜景二十处,王维和他的好友裴迪逐处作诗,编为《辋川集》,这首诗是其中的第五首。《...
  • 庄子原文及翻译
    发表于:2023-12-05
    庄子二则原文及翻译惠子相梁惠子相梁,庄子往见之。【译文】惠施做了梁国的宰相,庄子前往去拜访他。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。【译文】有的人告诉惠施说:“庄子到梁国来,想要代替你做宰...
  • 鹿柴原文翻译及赏析【多篇】
    发表于:2023-10-18
    译文及注释篇一这首诗描绘的是鹿柴附近的空山深林在傍晚时分的幽静景色。诗的绝妙处在于以动衬静,以局部衬全局,清新自然,毫不做作。落笔先写空山寂绝人迹,接着以但闻一转,引出人语响来。空...
  • 《鹿柴》原文及赏析【通用多篇】
    发表于:2023-10-17
    赏析篇一一、对“空山不见人,但闻人语响”的诗句的解读幽静的山谷里看不见人,只能听到人说话的声音在山谷里回荡,绵绵不绝。这句诗运用了以动衬静的写作手法,以山谷中一声悠悠的人语使山更...
  • 关雎原文及翻译
    发表于:2023-11-26
    关雎原文及翻译:关关雎鸠(jūjiū),在河之洲。窈窕(yǎotiǎo)淑女,君子好逑(hǎoqiú)。参差荇(xìng)菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐(wùmèi)求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉(youzai),辗转反侧。...