网站首页 个人文档 个人总结 工作总结 述职报告 心得体会 演讲稿 讲话致辞 实用文 教学资源 企业文化 公文写作范文 小论文
  • 李商隐《为有》译文 《为有》鉴赏及赏析【精品多篇】
    发表于:2023-11-30
    《有为有不为》阅读原文篇一①“为”,就是“做”。应该做的事,必须去做,这就是“有为”。不应该做的事必不能做,这就是“有不为”。②在这里,关键是“应该”二字。什么叫“应该”呢?这有点像...
  • 《为学一首示子侄》诗词鉴赏及赏析精品多篇
    发表于:2023-10-18
    《为学》原文加翻译篇一【原文】天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。吾资之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之...
  • 《庭中有奇树》译文鉴赏及注释赏析精品多篇
    发表于:2023-11-27
    《庭中有奇树》译文篇一庭院里一株佳美的树,满树绿叶衬托着繁盛的花朵。我攀着树枝,摘下了其中一朵,想把它赠送给心中日夜思念的人。花香充满了我的衣服襟袖之间,可是天遥地远,没能送到心上...
  • 为有原文及赏析(多篇)
    发表于:2023-10-19
    译文篇一云母屏风后面的美人格外娇,京城寒冬已过却怕短暂春宵。无端地嫁了个做高官的丈夫,不恋温暖香衾只想去上早朝。李商隐的文学成就篇二李商隐的诗歌流传下来的约600首,其中以直接方...
  • 陆游《示儿》译文及鉴赏 《示儿》赏析(精品多篇)
    发表于:2023-11-28
    《示儿》创作背景篇一此诗作于公元1210年(宁宗嘉定三年),八十五岁的陆游一病不起,此诗为陆游的绝笔,既是诗人的遗嘱,也是诗人发出的最后的抗战号召。表达了诗人的无奈以及对收复失地的期盼。...
  • 卢纶《塞下曲》赏析译文及鉴赏【新版多篇】
    发表于:2023-11-29
    词语解释篇一1.塞下曲:古时的一种军歌。2.月黑:没有月光。3.单于(chányú):匈奴的首领。这里指入侵者的最高统帅。4.遁:逃走。5.将:率领。6.轻骑(jì):轻装快速的骑兵。7.逐:追赶。8.弓刀:像弓一样弯曲的...
  • 王绩《野望》译文 《野望》鉴赏及赏析(精品多篇)
    发表于:2023-11-28
    野望原文译文及注释篇一原文:新晴原野旷,极目无氛垢。郭门临渡头,村树连溪口。白水明田外,碧峰出山后。农月无闲人,倾家事南亩。译文:雨后新晴的原野格外开阔空旷,极目远望不见半点雾气尘埃。...
  • 山有枢原文及翻译,山有枢赏析
    发表于:2023-11-07
    山有枢原文作者:佚名〔先秦〕山有枢,隰有榆。子有衣裳,弗曳弗娄。子有车马,弗驰弗驱。宛其死矣,他人是愉。山有栲,隰有杻。子有廷内,弗洒弗扫。子有钟鼓,弗鼓弗考。宛其死矣,他人是保。山有漆,隰...
  • 《丰》赏析 《丰》译文及鉴赏(新版多篇)
    发表于:2023-11-23
    《丰》注释篇一丰:丰满,标致,容颜美好貌。俟(sì):等候。巷:里中道,即胡同。予:我,此处当是指“我家”。送:从行,送女出嫁。致女曰送,亲迎曰逆。昌:体魄健壮,棒。堂:客厅,厅堂。将:同行,或曰出嫁时的迎...
  • 《风》译文及赏析 《风》原文鉴赏(精品多篇)
    发表于:2023-11-03
    风原文翻译及赏析篇一泉水题解:卫宣公之女许穆夫人怀念亲人,思慕祖国的诗篇。【原文】毖彼泉水(1),亦流于淇(2)。有怀于卫,靡日不思(3)。娈彼诸姬(4),聊与之谋。出宿于泲(5),饮饯于祢(6)。女...
  • 李商隐《为有》原文及赏析【精品多篇】
    发表于:2023-11-30
    诗人简介篇一李商隐:(约813-约858),字义山,号玉溪生,又号樊南生,原籍怀州河内(今河南沁阳),祖迁居荥阳(今属河南)。少习骈文,游于幕府,又学道于济源玉阳山。开成年间进士及第,曾任秘书省校书郎,调弘农...
  • 有狐原文及翻译,有狐赏析
    发表于:2023-12-06
    有狐原文作者:佚名〔先秦〕有狐绥绥,在彼淇梁。心之忧矣,之子无裳。有狐绥绥,在彼淇厉。心之忧矣,之子无带。有狐绥绥,在彼淇侧。心之忧矣,之子无服。有狐译文及注释译文狐狸在那慢慢走,就在淇...
  • 《无衣》鉴赏及赏析【精品多篇】
    发表于:2023-12-20
    疫情期间学校上课方案篇一为认真贯彻落实省市县关于做好疫情防控和教育教学工作的要求,为了使孩子们更快更好地适应幼儿园生活,促进幼儿全面发展,我园结合实际制定了线上教学活动预案。一...
  • 鲁迅《自嘲》译文《自嘲》鉴赏及赏析【精品多篇】
    发表于:2023-11-27
    赏析篇一“运交华盖欲何求,未敢翻身已碰头。”其中“运交华盖”是说生逢豺狼当道的黑暗社会,交了倒霉的坏运。“欲何求”、“未敢”都带有反语的意味,是极大的愤激之词,反衬出当时国民党统...
  • 朱熹《春日》译文 《春日》鉴赏及赏析(多篇)
    发表于:2023-11-29
    《春日》译文篇一风和日丽之时泗水的河边踏青,无边无际的风光焕然一新。谁都可以看出春天的面貌,春风吹得百花开放、万紫千红,到处都是春天的景致。《春日》原文篇二宋代:朱熹胜日寻芳泗水...
  • 《赠汪伦》赏析及鉴赏【精品多篇】
    发表于:2023-10-17
    《赠汪伦》译文篇一李白坐上小船刚要离开,忽听岸上传来踏歌之声。桃花潭水即使深有千尺,也比不上汪伦相送之情。《赠汪伦》诗意篇二李白乘船将要远行,忽然听见岸上人们行走的脚步声,有人边...
  • 李商隐《为有》翻译赏析多篇
    发表于:2023-11-30
    《为有》诗词鉴赏篇一《为有》作者:李商隐为有云屏无限娇,凤城寒尽怕春宵。无端嫁得金龟婿,辜负香衾事早朝。《有为有不为》阅读答案篇二小题1:(1)第①~②节,具体解释:“为”与“不为”的含...
  • 诗经《蒹葭》鉴赏 《蒹葭》译文及赏析精品多篇
    发表于:2023-11-06
    赏析篇一《蒹葭》是《诗经》中历来备受赞赏的一首抒情诗。全诗洋溢着抒情主人公对“伊人”的真诚向往和执着追求的爱恋之情。主人公面对苍苍芦荡、茫茫秋水,上下求索,苦苦寻觅。虽历经千...
  • 为有原文及翻译,为有赏析
    发表于:2023-12-06
    为有原文作者:李商隐〔唐代〕为有云屏无限娇,凤城寒尽怕春宵。无端嫁得金龟婿,辜负香衾事早朝。为有译文及注释译文云母屏风后面的美人格外娇美,京城寒冬已过只怕春宵短暂。没来由地嫁了个...
  • 卢纶《塞下曲》赏析 《塞下曲》译文及鉴赏多篇
    发表于:2023-12-09
    《塞下曲》作者介绍篇一卢纶(739年—799年),字允言,河中蒲州(今山西永济县)人。唐代诗人,大历十才子之一。唐玄宗天宝末年举进士,遇乱不第;唐代宗朝又应举,屡试不第。大历六年,经宰相元载举荐,授阌...
  • 《为有》译文及赏析【新版多篇】
    发表于:2023-11-30
    创作背景篇一这首诗的创作时间难以精确考证,朱世英推测此诗大约写作于公元846年(会昌六年)至851年(大中五年)之间,即李德裕罢相以后,诗人之妻王氏去世之前。这段时间李商隐个人和家庭的处境都...
  • 朱自清《背影》结构分析主题思想及赏析鉴赏(多篇)
    发表于:2023-11-28
    结构分析:篇一全文分成三大部分:1、第一部分(第一段):思念父亲,最不能忘怀的是他的“背影”。开篇点题。2、第二部分(从“那年冬天”到“我的眼泪又来了”):回忆往事,追述在车站与父亲离别的情景...
  • 《为有》唐诗鉴赏(精品多篇)
    发表于:2023-11-29
    《为有》讲解篇一这首诗是写宦家少妇闺怨的,首句点明是官宦人家,人儿娇媚,二句写寒冬已去,春风送暖,气候宜人,然而不得贪眠晏起。第三、句写因为丈夫在朝内为官,每日必须早起,自己仍是孤零寂寥...
  • 《为有》译文及赏析(精品多篇)
    发表于:2023-11-30
    译文:篇一⑴云屏:雕饰着云母图案的屏风,古代皇家或富贵人家所用。⑵凤城:此指京城。⑶无端:没来由。金龟婿:佩带金龟(即作官)的丈夫。《新唐书·车服志》:“天授二年,改佩鱼皆为龟,其后三品以上龟...
  • 《静夜思》鉴赏及赏析精品多篇
    发表于:2023-11-29
    《静夜思》注释篇一静夜思:静静的夜里,产生的思绪。床:今传五种说法。一指井台。已经有学者撰文考证过。中国教育家协会理事程实将考证结果写成论文发表在刊物上,还和好友创作了《诗意图》...